domingo, 11 de setembro de 2016

A Cruz de Esmeraldas. Cristina Torrão. «Indício do pesar são o fogo que abrasa o coração e as lágrimas que se derramam e correm pelas faces. Mesmo que o amante esconda o segredo do seu peito…»

jdact

Lusbuna. Verão de 1142
«(…) A própria mãe de Aischa só se convertera ao islamismo ao casar com o mercador mouro, trocando o nome de Beatriz por Zubaida. Decisão que a mulher tomara de coração pesado, pois assistira à destruição do senhorio de seu pai e à matança da sua família pelos mouros. Só ela e uma irmã haviam sobrevivido. Transformadas em escravas, tinham sido postas à venda no mercado de Lusbuna, mas a irmã morrera de febre antes de ser vendida. O mercador rico Malik Ibn Danaf comprou aquela escrava, mal lhe pôs a vista em cima. Teria sido a combinação de pele clara com os caracóis negros que o enfeitiçou? A verdade é que resolveu casar com ela, indignando a família. Casamentos daquele tipo não constituíam novidade, mas não lhe chegaria manter a cristã como concubina? Ao fim e ao cabo, tinha já duas esposas. Malik Ibn Danaf não deu ouvidos a ninguém e a escrava transformou-se numa das senhoras mais ricas de Lusbuna.
Zubaida ensinava a sua língua latina à filha, facto que as outras duas esposas criticavam, mas que o marido não proibia. Ele próprio e os seus dois filhos conheciam os dialectos romanos, o que lhes permitia negociar com os moçárabes. Aischa não possuía chave e preparava-se para bater à sua porta, quando esta se abriu e duas criadas de cozinha passaram por ela apressadas. A moça entrou e, depois de atravessar um pequeno corredor, penetrou num dos jardins mais bonitos de Lusbuna, à volta do qual se distribuíam as divisões da casa. À semelhança do jardim de Alá, um oásis do bem-estar, os muçulmanos tentavam criar o seu próprio Paraíso. Sobre caminhos ladrilhados e por entre canteiros de jasmins, rosas e camélias, Aischa caminhou até chegar ao repuxo, no centro. Num dos esguichos, recolheu o líquido cristalino nas mãos, que levou à boca, e a frescura deslizou-lhe pela garganta. Levantou os caracóis negros que lhe caíam pelas costas e humedeceu o pescoço e a nuca. Fechou os olhos, inspirou o perfume doce à sua volta e sentiu-se realmente no Paraíso... Um Paraíso mais sossegado do que o costume! Pelos vistos, tinham ido todos comentar os acontecimentos para a rua, até os escravos cristãos. Aischa aproveitou para se dirigir à biblioteca do pai, no rés-do-chão, onde se encontravam os aposentos dos homens e onde as mulheres só podiam entrar com a permissão daqueles. Mas a moça atreveu-se, sentindo a casa vazia, pois gostava de ler poemas e histórias de amor. Ser-lhe-ia difícil ter que viver sem eles, era-lhe inconcebível que nos reinos cristãos quase ninguém soubesse ler!
Agarrou num volume de Ibn Hazm, um poeta cordovês do tempo do califado, e subiu as escadas que, partindo do pátio, davam acesso aos aposentos das mulheres, no primeiro andar. Cortinas coloridas e leves separavam os quartos. Aischa entrou naquele que dividia com a mãe, abriu o dossel branco e transparente que envolvia a sua alcova, sentou-se, abriu o livro ao acaso e leu:

Indício do pesar são o fogo que abrasa o coração
e as lágrimas que se derramam e correm pelas faces.
Mesmo que o amante esconda o segredo do seu peito,
as lágrimas dos seus olhos publicam-no e declaram-no.
Quando as pálpebras deixam fluir as suas fontes
é que no coração há um doloroso tormento de amor.

Aischa sentiu uma melodia arrastada e triste apoderar-se dos seus pensamentos. A moça tinha jeito para a música, já começara a compor as suas próprias cantigas e o pai apreciava-lhe a voz. Tanto que, quando ela expressara o desejo de aprender a tocar alaúde, o mercador contratara uma das tocadoras do harém do alcaide para a ensinar. Aquele poema de Ibn Hazm, no entanto, não lhe inspirou apenas uma nova melodia. Aischa perguntou-se que aspecto teria o jovem que um dia haveria de desenvolver sentimentos daquele tipo por ela. Tentou concentrar-se na imagem de um muçulmano de olhar doce e penetrante. Porém, os ricos brocados que o vulto envergava teimavam em transformar-se em vestes humildes de escravo! E o turbante desaparecia, descobrindo cabelos que brilhavam dourados ao sol! A moça deixou-se cair em cima das almofadas de seda que guarneciam a alcova. Nunca mais se esquecera de um grupo de escravos que vira no porto de Lusbuna, vindos do norte longínquo, negociados pelos judeus. Mas tinha que lutar contra tais impulsos! Como filha de um mercador rico, estava-lhe destinado um casamento com um muçulmano respeitável, quiçá pertencente à elite que vivia na al-qasbâ...» In Cristina Torrão, A Cruz de Esmeraldas, Edição Ésquilo, 2009, ISBN 978-989-809-261-8.

Cortesia de Ésquilo/JDACT